Единая информационная линия

Кто поможет перевести и заверить документ?

1 февраля 2022
Брестская область

Международное сотрудничество и рост миграции приводят к тому, что такое нотариальное действие, как свидетельствование подлинности подписи переводчика на переводе документов с одного языка на другой, становится достаточно распространенным в нотариальной практике. Нотариально заверенный перевод документов требуется для предоставления во множество инстанций как в учреждениях Беларуси, так и в зарубежных.

Нотариус свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика, сделавшего перевод документа с иностранного языка. Переводчиком, известным нотариусу, является лицо, внесенное в Реестр переводчиков нотариальных контор и нотариальных бюро. Для каждой области и города Минска ведется отдельный Реестр переводчиков, и нотариус соответствующего нотариального округа имеет право засвидетельствовать подпись переводчика только своей области или города Минска. С реестрами переводчиков можно ознакомиться на сайте www.belnotary.by или в любой нотариальной конторе, нотариальном бюро.

сивуда3.jpg

При свидетельствование подлинности подписи переводчика, нотариус может не требовать личной явки переводчика. Переводчик в конце перевода документа должен подтвердить достоверность перевода и указать языки, с какого и на какой был осуществлен перевод, с проставлением своей подписи. Перевод, совершенный на отдельном листе, прикрепляется к документу, прошивается (прошнуровывается), количество листов заверяется подписью нотариуса и скрепляется его гербовой печатью. Перевод прикрепляется, как правило, к оригиналу документа на иностранном языке; исключения составляют паспорт и вид на жительство, когда перевод подшивается к ксерокопии страниц паспорта или вида на жительство иностранного гражданина.

Если текст документа иностранного государства изложен на белорусском (русском) языке, а печати, штампы и другие реквизиты документа – на иностранном языке, то допускается перевод только этих реквизитов документа, если это не влияет на содержание документа.

Документы, составленные за границей с участием иностранных властей или от них исходящие, принимаются государственными нотариальными конторами Республики Беларусь при условии их консульской легализации. Документы, выданные на территории иностранных государств, являющихся участниками Гаагской Конвенции, принимаются нотариусами при наличии упрощённой формы легализации, называемой апостиль.

Переведенный с иностранного на русский язык документ после его нотариального заверения приобретает официальный статус.


Источник: информационный портал Каменецкого района KAMENEC.BY
Поделиться в социальных сетях:
Этот сайт использует файлы cookies для более комфортной работы пользователя. Продолжая использовать сайт и нажимая на кнопку «ОК», пользователь подтверждает, что ознакомился с условиями Политики обработки персональных данных, соглашается с использованием файлов cookies