Как перевести и заверить документ, рассказала добрушский нотариус
Справки, паспорта, трудовые книжки, договоры, свидетельства о рождении, о заключении брака, о смерти и другое – перечень документов, которым необходим перевод, широкий.
В Республике Беларусь созданы единые реестры переводчиков, подлинность подписи которых в дальнейшем возможно засвидетельствовать у нотариуса. Найти переводчика можно на сайте Белорусской нотариальной палаты. При наличии перевода для свидетельствования подлинности подписи переводчика, осуществившего перевод, можно обратиться к любому нотариусу округа.
– Важно знать, что нотариус свидетельствует не верность перевода, а подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод, – пояснила нотариус Гомельского нотариального округа Елена Сурмина.
Нотариус имеет право засвидетельствовать подпись переводчика только своего округа. Присутствовать переводчику у нотариуса нет необходимости, поскольку в отношении него оформлено личное дело и его подпись на переводе документа соответствует образцу подписи, имеющемуся в деле.
Текст перевода документа прикрепляется к документу. При свидетельствовании подлинности подписи переводчика на переводе документов, изложенных на иностранном языке, в ламинированном покрытии, с твердой обложкой, перевод прикрепляется к подлинному документу, а при невозможности скрепления с подлинником и по просьбе заинтересованного лица допускается скрепление перевода документа с его копией.
Если текст документа, исходящего из иностранного государства, изложен на белорусском (русском) языке, а печати, штампы и другие реквизиты документа – на иностранном языке, то допускается перевод только этих реквизитов документа, если это не влияет на содержание документа.
Читайте на страницах издания Новостной портал Добрушчины.