Перевод документов и их нотариальное заверение
![Перевод документов и их нотариальное заверение](/upload/resize_cache/iblock/091/nm5m7wnjwhrui0uiygvw1duil3lf29c6/1024_700_1/perevod-dokumentov.jpg)
Когда перевод документа приобретает юридическую силу и может быть представлен в компетентные органы рассказывает нотариус Гомельского нотариального округа Татьяна Косинская.
Очень часто у граждан возникают ситуации, когда имеющиеся документы, изложенные на иностранном языке, необходимо перевести на русский или белорусский язык.
В нотариальную контору обращаются граждане, которым необходимо перевести документы с иностранного языка для представления их в компетентные органы Республики Беларусь. При обращении у многих возникает вопрос: «Я владею языком, на котором изложен иностранный документ, можно я самостоятельно его переведу?». Нет, нельзя, ни сам гражданин, ни его знакомые, владеющие определённым иностранным языком, самостоятельно сделать перевод не могут. Документ должен быть переведён переводчиком, который включён в реестр переводчиков соответствующего нотариального округа.
Если граждане обращаются к нам, это обязан быть переводчик, включённый в реестр переводчиков Гомельского нотариального округа. Все сведения о переводчиках можно получить у нас в конторе, — пояснила Татьяна Васильевна.
Затем гражданину с переводом документа необходимо обратиться к нотариусу для свидетельствования подлинности подписи переводчика. При обращении гражданин обязан предоставить нотариусу оригинал переведённого документа, а не его копию.
После совершения нотариусом такого нотариального действия, как свидетельствование подлинности подписи переводчика, перевод приобретает юридическую силу и может быть представлен в компетентные органы.